L’horreur nous a frappé hier…
Même s’il me semble indigne de prendre la plume aujourd’hui parce que je ne lisais pas Charlie Hebdo et que partageais pas forcément toutes leurs idées. Je le fais quand même parce que…
Je suis meurtrie et indignée en tant qu’adepte de l’art. Il est impensable, inenvisageable que l’on puisse abattre froidement des gens pour des dessins, pour de l’humour, pour de la caricature !
Je suis meurtrie et indignée en tant qu’attachée de presse. Au quotidien mon travail est de transmettre des informations aux journalistes pour qu’ils puissent faire leur travail librement et en toute indépendance ! Ces personnes se battent, s’exposent et enquêtent chaque jour pour que nous soyons informés, pour nous apporter la connaissance !
Enfin et surtout, je suis meurtrie et indignée en tant que citoyenne française, en tant que citoyenne du monde. Ici dans le pays des droits de l’Homme et de la liberté d’expression, nos principes de vie ont été bafoués, piétinés, assassinés… !
Pour toutes ces raisons, j’ai tout de même pris la plume. Parce qu’il ne faut pas se taire et les laisser penser qu’ils ont gagné !
—
Horror hit us yesterday…
Although I feel unworthy of writing today because I never read Charlie Hebdo and I don’t always share theirs ideas, I do it anyways because…
… I am wounded and outraged as an adept of art. It is unthinkable, unimaginable that people can coldly shoot others for drawings, for humor, for caricature !
… I am wounded and outraged as a PR professional. My daily job is to relay informations to journalists so that they can do their work freely and independently ! These people are fighting, exposed and investigating daily to inform us, to bring us knowledge !
… Finally and most importantly, I am wounded and outraged as a French citizen, as a World citizen. Here, in the land of human rights and freedom of expression, our life principles have been flouted, trampled, murdered… !
For all these reasons, I still to write. Because we must not stay quiet and let them think they have won !